SHEMA
Deuteronomy 6:4
Deuteronomy 6:4 (Hebrew-English Transliteration)
Hebrew (Masoretic Text):
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃
Transliteration:
Shema Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai echad.
English (KJV):
"Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD."
Deuteronomy 6:5 (Hebrew-English Transliteration)
Hebrew (Masoretic Text):
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ וּבְכָל-מְאֹדֶךָ׃
Transliteration:
V'ahavta et Adonai Elohekha b'khol-levav'kha u'v'khol-nafsh'kha u'v'khol-me'odekha.
English (KJV):
"And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might."
Key Transliteration Breakdown:
Shema (שְׁמַע): "Hear"
Yisrael (יִשְׂרָאֵל): "Israel"
Adonai (יְהוָה): "LORD" (God’s name, traditionally rendered as Adonai in reading)
Eloheinu (אֱלֹהֵינוּ): "our God"
echad (אֶחָד): "one"
V'ahavta (וְאָהַבְתָּ): "And you shall love"
et Adonai Elohekha (אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ): "the LORD your God"
b'khol-levav'kha (בְּכָל-לְבָבְךָ): "with all your heart"
u'v'khol-nafsh'kha (וּבְכָל-נַפְשְׁךָ): "with all your soul"
u'v'khol-me'odekha (וּבְכָל-מְאֹדֶךָ): "with all your might"
These verses are foundational to Jewish and Christian faiths, emphasizing the unity of God and the commandment to love Him fully with all aspects of one’s being.
Helel ben Shachar
Deuteronomy 6:5
Hebrew (Masoretic Text):
אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן-שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חוֹלֵשׁ עַל-גּוֹיִם׃
Transliteration:
Eykh nafal'ta mi-shamayim, Helel ben Shachar, nigda'ta la-aretz, cholesh al goyim.
English (KJV):
"How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!"
Key Transliteration Breakdown:
- Eykh (אֵיךְ): "How"
- nafal'ta (נָפַלְתָּ): "have you fallen"
- mi-shamayim (מִשָּׁמַיִם): "from heaven"
- Helel (הֵילֵל): "Helel" (traditionally associated with Lucifer, meaning "shining one" or "light-bringer")
- ben Shachar (בֶּן-שָׁחַר): "son of the morning" (literally, "son of dawn")
- nigda'ta (נִגְדַּעְתָּ): "cut down"
- la-aretz (לָאָרֶץ): "to the ground"
- cholesh (חוֹלֵשׁ): "who weakened"
- al goyim (עַל-גּוֹיִם): "the nations"
This verse is part of a poetic passage describing the fall of a once-glorious being, later interpreted by Christian tradition to refer to Satan's fall from grace.
No comments:
Post a Comment